sanırım herkesin beğendiği, bir tek benim beğenmediğim çeviri grubu. ilk çevirmeye başladıkları zamanlarda bir kaç çevirilerini okumuştum ve şok olmuştum. berbat bir çeviri vardı. çevirenler tahminim 15-18 yaş aralığında idi o zamanlar. o zamandan bu zamana kaç yıl geçti bilmiyorum ama bir daha okumadım şu an ki hallerine dair bir yorum yapamayacağım. yine de benim bu zamana kadar türkçe çevirisini okuduğum tek grup heterophobia'dır. ki heterophobia'da da bazen hatalı çeviriler görüyorum. blondie dışında benim anladığım tarza çeviren başka bir çevirmen de bilmiyorum. tavsiyem mangaların ingilizce okunması. inanın çoğu espri, ince detay türkçe'ye çevrildiğinde tüm tadı tuzu kaçıyor. ki japoncadan da ingilizceye çevrildiğini düşünürsek çevirilerin nasıl büyük bir değişim yaşadığını anlamak zor olmayacaktır.