okulların tatil olmasıyla birlikte fansub çevirmen ve editör sayısında hızla artış olması

undertakersss
fansubların dikkatsizliği. öncelikle bu insanlar bu konuda yeterli değiller. normal zamanda bile çeviri yapan birinin basic japonca bilmesi taraftarıyımdır. böylece ingizlice çeviride insanın kafasına yatmayan bir şey olunca orijinal kaynağa gidip kontrol edebilir, ama tabii şart değil bu farklı ingilizce kaynaklara bakarak halledilebilir bir sorun bu. yinede daha kesin çeviri yapılması için bunu savunabilirim. (şimdi diyeceksiniz ki temel japonca bilen adam çeviri mi yapar, ama şunu belirtmeliyim ki japoncaya ilgi duyan ve hiraganayla katakana bilen o kadar çok kişi görüyorum ki bana imkansız gibi gelmiyor. gerçi ben sadece çevremi biliyorum, belki de sandığım kadar kişi bilmiyordur.) fakat bu insanlar bırak temel japoncayı doğru düzgün ingilizce bile bilmiyor. bu fansublar neden bu insanları kontrol etmiyor. bir zamanlar facebook sayfalarında adminlik yapmak için belli bir yeterliliğe sahip olman gerekiyordu. belli bir arşivin, belli bir sayının üstünde anime izlemiş, manga okumuş olman gerekiyordu. yeri geliyordu yabancı kaynaklardan yararlanabilmen için az buçuk dil bilmen gerekiyordu. bırakın çevirmenliği, adminlik için gerekenlerdi bunlar. iki gün sonra bu insanlar kendi hayatlarına geri dönecek, bu serileri bir kenara atacaklar. fansublar da ne kadar çok seri o kadar iyi diy düşünerek mi bunları alıyor bilmiyorum.

yıllar önce türkçe kaynaktan manga okumayı bırakmıştım aynı baştan savma çevirmenlik yüzünden ama gördüm ki pek bir şey değişmemiş. yazık ne diyim. milletin ciddiye alarak yaptığı işi baştan savma yapıp ego kasıyorlar sadece. yarın bir gün çıkar "ben şu şu fansub da çevirmenlik yaptım/yapıyorum" da derler artık.
bu başlıktaki tüm girileri gör