dondake

chibidii
'dondake' 'doredake'nin biraz argoya kaçan günlük kullanımıdır. 'ne kadar' manasına gelir; uzaklık, sıklık ya da miktar sormak için kullanılabilir.

edit: şimdi öğrendim ki, homoseksüel japon erkekleri tarafından kullanılmaya başlanılmış, aslında manasız olan, lakin hayranlık anlarında söylenen bir kelimeymiş. bir komedyen tarafından eğlenceli olduğu düşünülerek medyaya yansıtılmış vee artık sizi şaşırtan, havalı ya da etkileyici bulduğunuz bir şey karşısında kullanılan bir sözcükmüş. biraz 'what the... ' gibi bir aanlam söz konusu.

peki bu iki tanımın birbiriyle ilişkisi ne ve hangisinin doğruluk payı daha fazla? an itibariyle bu konuda hiçbir fikrim yok.

edit2: bu girdiden sonra izlediğim her animeye dikkat ettim de, ilk kullanım gençler arasında çok yaygınmış gibi yansıtılmış. dolayısıyla benim için birinci kullanım eftaldir, doğru kullanımdır artık