confessions

codex211

➤ - ikinci nesil otta

  1. toplam giri 11
  2. takipçi 0
  3. puan 83

pay to win

codex211
Lanetle anılası bir oyun pazarlama mantığı. Şöyle anlatayım; siz bir rpg oyun oynuyorsunuz ve bu oyunda da bir mikro ödeme sistemi kullanılıyor. bu mikro ödeme ile aldığınız şeyler, oyun içi parayla aldığınız içerikten bariz şekilde bir oynanış farkı oluşturuyorsa, veya sizin oyun içindeki kasma muhabbetinden daha hızlı level kasmanıza neden oluyorsa bu duruma Pay2win denir. Genelde ücretsiz oyunlarda görünür ve ülkemizde en bilindik iki örneği zula ve kafa topu adındaki oyunlardır.

mangatürk

codex211
şuan gözden düşmelerinin asıl sebebi üye olmayan takipçilerine ettikleri hakaretler olan manga okuma platformu. "üye olmayan gerizekalı" gibi söylemleri ile topuğuna sıktığı yetmiyormuş gibi, bir de bunu daha da ağır hakaretler ile genişlettiği bir konu da vardır ki, insana "ya sabır çektirir. (ssler elimde mevcut, onları ekleyeceğim)
özetle: şu anki durumuna çok da üzülmediğim oluşum.

boku no pico

codex211
çoğu chatango chatinde yasaklı kelime olarak işaretlenmiş, 3 bölümlük bir hentai. Bir dönemin abaza ergenlerini ve yeni başlayan masum izleyicileri kekleme malzemesidir. Lakin kendi görüşüm; en overrated yapımlardan biri olabilir. Ne kadar kötü olabilir diyerek açtım. açık konuşmak gerekirse, sadece basit bir yaoi hentaisiydi. Yaoi olmayıp bin kat iğrenç hentailer gördüm.

neon fansub

codex211
kapanma sebebi bir anda çıkan çevirmenler ve daha da önemlisi yediğimiz ağır küfürler ve hakaretler olan, şuan tarihe karışma evresindeki bir çeviri ekibi. şuan sorsan ne hatırlayan, ne de ne olduğunu soran olur.

assassins creed

codex211
Temeli Prince of Persia'ya dayanan 2007 çıkışlı oyun serisi. Aslında ilk olarak piyasaya, Prince of Persia: Assassin olarak sürülmesi planlanmış ve prens yerine bir fedaiyi yönetmemiz düşünülmüştür. Ancak sonradan fikir değiştirilmiş ve karşımıza Assassin's creed olarak çıkmıştır.

saijaku muhai no bahamut

codex211
sınavlardan sonra çevirisine başlamak ile başlamamak arasında kaldığım seri. Yavaş bir çevirmen olmam bir yana, serinin Japonca'dan İngilizceye yapılan çevirisi bazen o kadar sinir edici seviyede oluyor ki, bilgisayarı camdan fırlatıp atasım ve Konak'tan karşıyakaya kadar denizin üzerinde koşma isteği geliyor. Ya kardeşim, mekanik bir donanımı elbise diye çevirmek nedir ya? Dalga mı geçiyorsunuz?