ülkemizdeki çeviri grupları

ryukon
gün geçtikçe sayıları artan fakat birçoğunun işin yarısında ya da iç karışıklıklar yüzünden dağılmak zorunda kaldığı gruplardır. ancak tüm bunlara rağmen başarılı ve yıllardır faaliyet gösteren gruplar da vardır. anime, manga, webtoon, çizgi dizi vs. birçok şeyi çevirirler ve bizlere sunarlar. eskiden aralarında en hızlı ve en doğru şekilde kim çevirecek veya bir seriyi kim önce davranıp alacak gibi dostane bir rekabet varken, günümüzde daha çok iş paylaşımı yapar hale gelmişlerdir. yine de arada bir kavga gürültü olmuyor değil. ancak bunlar da işin tuzu, biberi... hepsine ayrı ayrı başarılar diliyorum
rutsama
bir ara iyi bir rekabet ortamı olmuştu diye hatırlıyorum. hatta aynı animeyi farklı gruplar alıp çeviri savaşları gibi bir durum da vardı sanırım. forumlarda böyle şeyler gördüğümü hatırlıyorum. şu an ise gruptan çok bireysel bir çeviri durumu var. gerçi bunların çoğu da dağılan grupların elamanları. bu sıralar grupları takip etmiyorum ama bireysel olarak eray güneş, niklous, sheytangirl vs. falan yekten devam ediyorlar.

not: çeviri gruplarının bazısı(özellikle yeni olanlar) sanki yapımcı şirketiymiş gibi animlerde op'tan önce bir giriş hazırlıyorlar ya reklam için, ha işte onu yapmayın arkadaşlar. biz zaten atlıyoruz orayı emeğinize yazık.
cakiphan
genelleme olarak söyleyim öyle her sezon tüm animeleri çeviren gruplarda sadece bir tane doğru düzgün çevirmen olur bu sayının 2'ye çıktığını görmedim hiç. çıksa da aynı zaman aralığına denk gelmiyor bunlar