#fansub

okulların tatil olmasıyla birlikte fansub çevirmen ve editör sayısında hızla artış olması

ryukon
pek hayıra alamet olmayan durumdur. çünkü birçok kişi, evde boşta kalınca, kendisine bir meşgale bulmak ve boş zamanını değerlendirmek için bu alanlara yönelmektedir. başta "fena mı işte çevirilen seri sayısı artıyor" diye düşünebilirsiniz. ancak bu dönemde bu işlere girişip de uzun soluklu ve kaliteli işler yapacak kişi sayısı, genelin %3-5'i falan olacaktır. bu oranın daha azı olur mu bilmem ama şundan eminim ki daha fazlası olmayacaktır. Ayrıca artan fansub, çevirmen ve editör sayısı ile birlikte alelade ve baştan savma çeviri ve edit sayısında da çok ciddi bir artış oldu ve olmaya da devam edecektir. son olarak da bu günler bittiğinde ve hayat normale döndüğünde de birçoğu bu işleri bırakacak ve artlarında da yarım ve sahipsiz kalan birçok seri bırakacaklardır. bu yüzden bu işlere girişmek isteyenlerin 2-3 kez tekrar tekrar düşünmeleri gerekmektedir. ayrıca fansublardan da ricam, taraflarına başvuran herkesi ekiplerine almamalarıdır. eğer ki ciddi anlamda çevirmen ve/veya editöre ihtiyaçları varsa ve "bu kişileri illa alalım, kaçırmayalım" diyorlarsa da, en azından bu kişileri bir testten veya eğitimden geçirmelidirler.

fansub adı belirtmeksizin konuyla ilgili bir örnek vermek gerekirse, az önce yakın zamanda çevirilmeye başlamış ve adını ilk kez duyduğum bir çevirmen + editör ikilisi tarafından çevirilen bir seriyi okudum. karakterlerin ülkemiz sokak ağızıyla ve gereğinden fazla argo ile küfür kullanarak konuştuğunu düşünerek, aynı serinin ingilizcesine de bir bakayım dedim ve ne göreyim. karakterler gayet normal ve neredeyse hiç küfür etmeden konuşuyor. ancak çevirisinde neredeyse küfürsüz baloncuk yok ve seri bambaşka bir şeye dönüşmüş. çeviriye gelen yorumlara da baktığımda, birçok kişinin bu durumdan şikayetçi ve benimle aynı fikirde olduğunu gördüm.

sözün özü durum bundan ibaret. yıllardır bu işi yapan fansub yetkilileri bu durum hakkında ne düşünüyor bilmiyorum ama ilerleyen dönemlerde ciddi sıkıntılar ortaya çıkacak gibi gözüküyor ve bence birilerinin bu duruma bir dur demesi gerekiyor.

dizifa

ryukon
bir dönem dizi, film, anime ve manga çevirileriyle birlikte her türlü kitleye hitap eden ve anime izleyen, izlemeyen herkes tarafından sevilerek, büyük bir hayranlıkla takip edilen sitedir. ancak telif hakları vs. gerekçe gösterilerek kapatılmıştır. Bu kapanmadan kısa bir süre sonra animefilmizle.com alan adıyla tekrar faaliyet göstermeye başlamış olmasına rağmen bir daha eski popülaritesini yakalayamamış ve geçtiğimiz yıllarda kapanmıştır.

animeou

ryukon
ülkemizde bir döneme damgasını vuran ve çevirileriyle anime izleyicilerinin ilk tercihi hatta vazgeçilmezi olan fakat 2011 yılında bir takım sorunlar nedeniyle ekip üyeleri dağılarak kapanan fansubtur. Üyeleri hala farklı çeviri gruplarında ya da bireysel olarak çeviri yapıyorlar mı bilmiyorum. Ancak bu ekibin çeviri yaptığı döneme yetişen ve arşivinde animeou çevirisi seri bulunanlar gerçekten şanslıdır.

manga çeviri ekiplerinin anime çeviri ekiplerine göre daha organize çalışması

ryukon
manga çeviri ekiplerine bakıyorum. çoğunlukla bir seriyi bir ekip çeviriyor. öyle her seriye de el atacağız demiyorlar. mesela x mangası popüler bir manga ve a ekibi çeviriyor diyelim. diğer ekipler gelip "biz de bu seriyi çevireceğiz" demiyorlar. çevirilmeyen ya da çevirisi yarım bırakılmış bir seri varsa ona el atıp onu çeviriyorlar. Ha bazen yavaş ilerleyen bir seriyi çevirmek isteyen bir ekip, çeviren ekiple konuşup anlaşarak çeviriyi devralabiliyor. Ancak kimse açgözlülük yapmıyor.

Ancak anime çeviri ekiplerine bakıyorum. Çoğunluğu nerede popüler bir anime var hemen Hepsi aynı anda üstüne atlıyor. tamam çeviren ekip sayısının fazla olması hem çeviri kalitesi hem de birden fazla seçenek olması bakımından çok iyi ama herkes popüler serilere yönelince çevirilmeyen bir yığın anime ortada kalıyor.

özetlemek gerekirse, anime çeviri ekiplerine bir düzen gerekiyor. hani tamam isteyen yine istediği seriyi çevirsin ama şöyle ekiplerin kurucuları toplansalar, deseler ki: "kardeşim bu sezon çıkacak animelerin listesi bu, popüler animeleri isteyen herkes çevirebilir ama geriye kalan animeler bunlar, hepsini düzenli ve organize şekilde çevireceğiz" diyerek, aralarında anlaşıp her biri bazı serilere el atsa, bu seriler hiç çevirilmemiş ya da yarım bırakılmasa fena olmaz mı?

anime çeviri ekipleri, hemen öyle olmaz falan demeyin. bakın manga çeviri ekipleri bunu yapabiliyorlar. bence siz de yapabilirsiniz diye düşünüyorum. bence siz de bir düşünün...

manga tr

ryukon
2014 yılından beri yayında olan, birçok fansub tarafından çevirilerek siteye yüklenen, manga, manwha, webtoon vs. gibi içeriklerin okuyuculara sunulduğu, çevrimiçi manga okuma sitesinin ismidir. Ayrıca kendi çeviri ekibi de vardır. günümüzde herhangi bir mangayı okumak isteyen birinin ilk uğradığı sitelerden birisidir